01 日常工作(7 / 9)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  6. from time to time 时而
  小贴士
  句子翻译:
  鲍勃平均每天工作16个小时,他简直就是一个工作狂。
  [误] bob works 16 hours a day on average, and he is crazy about his work.
  [正] bob works 16 hours a day on average, and he is a workaholic.
  crazy 虽然可以作“疯狂的,狂热的”讲,但be crazy about sb. / sth.的意思却是“热衷于……,对……着迷”。而 workaholic 是从 alcoholic(嗜酒者)派生出来的,表示像酗酒者离不开酒精一样地离不开工作,即“工作狂;工作第一的人”。现在人们将 -holic 作为一个后缀,表示“对……上瘾,嗜好……成癖”,并构成了许多新词。比如说:把喜欢吃巧克力的人说成“chocoholic”,把看电视成癖的人说成“teleholic”,把购物狂说成“shopaholic”,把看电影成癖的人说成“movieholic”。
  出差忙,忙于上青天
  dialogue
  steven meets tom in the office. tom is busy with business trip lately.
  史蒂文在办公室遇到了汤姆。汤姆最近一直忙于出差。
  steven: long time no see. how have you been lately?
  史蒂文:很久没见了。最近怎样?
  tom: i'm on the road a lot recently.
  汤姆:我最近一直在出差。
  steven: that's not bad. you get to see other cities. i'd like to take an occasional business trip for a change.
  史蒂文:不错啊。你可以参观别的城市。我倒喜欢偶尔出趟差,来点改变。
  tom: yeah. and now i also have one more chance to see another city. i have to catch up with the 2:00 p.m. flight to san francisco on business. i'm sure it's with the boss this time.
  汤姆:是啊,现在我又有机会去参观城市了,我不得不赶下午两点的航班到旧金山出差。我确定这次是和老板一起的。
  steven: nothing is more stressful than going on a business trip with our boss.
  史蒂文:和我们老板一起出差让人非常有压力。
  tom: last time i went on a business trip with the boss, i didn't even have enough time to eat. business trip is tiring to me. every time i come back, i have to write a detailed report of the business trip.
  汤姆:上次我和老板一起出差,我甚至没有时间吃饭。出差对于我来说是苦差事。每次我回来,都不得不写一份详细的出差报告。
  steven: in order to earn more money we have to.
  史蒂文:为了挣更多的钱我们不得不这样。
  notes
  1. on the road 在旅途中;到处奔走
  2. occasional [?'kei??n?l] adj. 偶然的,不时的;临时的
  3. catch up with 赶上;对……产生恶果
  小贴士 ↑返回顶部↑

章节目录