60(2 / 2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  Compare them with the bettering of thetime,
  And though they be outstripp'd by everypen,
  Reserve them for my love, not for theirrhyme,”
  盈月不认得,易衡也不给她翻译。
  高知的第一场小小雪花飘落之时,北海道已经覆盖了厚厚的积雪。
  盈月的生辰快到了。
  -------
  作者bb机:
  易衡写的是莎翁的情诗,翻译成中文就是:
  【
  倘你活过我踌躇满志的大限,
  当鄙夫死神用黄土把我掩埋,
  偶然重翻这拙劣可怜的诗卷,
  你情人生前写来献给你的爱,
  把它和当代俊逸的新诗相比,
  发觉它的词笔处处都不如人,
  请保留它专为我的爱,
  而不是为那被幸运的天才凌驾的韵。】 ↑返回顶部↑

章节目录