02 沟通协商(2 / 10)
dialogue
maggie is busy with her work in the office. customer comes to voice a complaint about sending wrong products. and maggie is dealing with that for the customer.
麦琪正在办公室忙碌着,一个客户来投诉说发错货了。麦琪正在为客户处理这件事。
maggie: i have to apologize to you again. i promise it will never happen again.
麦琪:我再次向您道歉,我保证以后不会再出现类似情况了。
customer: i have never thought that you have sent me the wrong products! what am i supposed to do now?
客户:我从来没有想到你们把我的货全发错了。现在怎么办?
maggie: i'm terribly sorry. the person in charge of your company's supplies is a green hand. we'll resend the products to you at once.
麦琪:真的很抱歉,负责给您供货的人刚来不久,我们会马上给您重新发货。
customer: i'm under pressure to make delivery to my clients with the terms of the contract. i am not going to tear up the contract.
客户:我还要赶着给我的客户按合同交货,我可不想违约。
maggie: here, i'll give you a higher discount on these products. besides, we'll compensate for all the losses caused by our mistake. how about that?
麦琪:这样吧,这批货我给您再优惠点儿。另外由于我们的失误给您造成的损失,我们会全部赔偿。您看行吗?
customer: all right! since you are sincere,i'll say nothing more. thank you.
客户:好吧。既然你这么有诚意,我也不再说什么了。谢谢。
maggie: that's all right. we hope to provide you with good service for many years to come.
麦琪:不用谢。为了能建立长期的合作,我们希望给您提供满意的服务。
notes
1. green hand 新手,无经验的人
2. make delivery 交货
3. tear up 撕毁,撕破
4. compensate ['k?mpenseit] v. 补偿,赔偿;付报酬
小贴士
争议(dispute)是指交易一方认为对违反合同规定,或因对方不履约或不完全履约所引起的纠纷。争议的解决(settlement of disputes)是指双方当事人就争议所做出的处理。其方式可分:协商(negotiation)、协调(conciliation)、仲裁(arbitration)和诉讼(litigation)。常用的句型有:
1. i think all disputes between us shall be settled amicably through negotiation.
我认为我们之间的所有争议应通过友好协商解决。
2. we promise to try to solve the matter to your satisfaction.
我们保证设法解决问题,让贵公司满意。
3. our company will cover the losses arising from it.
因此而产生的损失由我方承担。 ↑返回顶部↑
maggie is busy with her work in the office. customer comes to voice a complaint about sending wrong products. and maggie is dealing with that for the customer.
麦琪正在办公室忙碌着,一个客户来投诉说发错货了。麦琪正在为客户处理这件事。
maggie: i have to apologize to you again. i promise it will never happen again.
麦琪:我再次向您道歉,我保证以后不会再出现类似情况了。
customer: i have never thought that you have sent me the wrong products! what am i supposed to do now?
客户:我从来没有想到你们把我的货全发错了。现在怎么办?
maggie: i'm terribly sorry. the person in charge of your company's supplies is a green hand. we'll resend the products to you at once.
麦琪:真的很抱歉,负责给您供货的人刚来不久,我们会马上给您重新发货。
customer: i'm under pressure to make delivery to my clients with the terms of the contract. i am not going to tear up the contract.
客户:我还要赶着给我的客户按合同交货,我可不想违约。
maggie: here, i'll give you a higher discount on these products. besides, we'll compensate for all the losses caused by our mistake. how about that?
麦琪:这样吧,这批货我给您再优惠点儿。另外由于我们的失误给您造成的损失,我们会全部赔偿。您看行吗?
customer: all right! since you are sincere,i'll say nothing more. thank you.
客户:好吧。既然你这么有诚意,我也不再说什么了。谢谢。
maggie: that's all right. we hope to provide you with good service for many years to come.
麦琪:不用谢。为了能建立长期的合作,我们希望给您提供满意的服务。
notes
1. green hand 新手,无经验的人
2. make delivery 交货
3. tear up 撕毁,撕破
4. compensate ['k?mpenseit] v. 补偿,赔偿;付报酬
小贴士
争议(dispute)是指交易一方认为对违反合同规定,或因对方不履约或不完全履约所引起的纠纷。争议的解决(settlement of disputes)是指双方当事人就争议所做出的处理。其方式可分:协商(negotiation)、协调(conciliation)、仲裁(arbitration)和诉讼(litigation)。常用的句型有:
1. i think all disputes between us shall be settled amicably through negotiation.
我认为我们之间的所有争议应通过友好协商解决。
2. we promise to try to solve the matter to your satisfaction.
我们保证设法解决问题,让贵公司满意。
3. our company will cover the losses arising from it.
因此而产生的损失由我方承担。 ↑返回顶部↑